junio 27, 2008

Jack Johnson

Traducción libre mía.
Solo es un homenaje a todas esas personas que se quedan en el camino.

A billion people died on the news tonight – Un millón de personas murieron en las noticias de la noche
But not so many cried at the terrible sight – Pero no tantos lloraron al verlo lo terrible
Well mama said – Entonces la mama dijo
It's just make believe – Es solo hacer creer
You can't believe everything you see – no puedes creer todo lo que ves
So baby close your eyes to the lullabies – tan solo cierra los ojos y escucha las canciones de cuna
On the news tonight – En las noticias de la noche

Who's the one to decide that it would be alright – Quien es el que decide que todo esta bien
To put the music behind the news tonight – para poner la música detrás de las noticias de la noche
Well mama said – Entonces mama dijo
You can't believe everything you hear – Tu no puedes creer todo lo que oyes
The diagetic world is so unclear – el comentario del mundo es tán poco claro
So baby close your ears – tan solo cierra los oídos
On the news tonight – En las noticias de la noche
On the news tonight - En las noticias de la noche

The unobtrusive tones on the news tonight – Los suaves tonos de las noticias de la noche
And mama said – y mama dijo
Mmm

Why don't the newscasters cry when they read about people who die – por que los presentadores no lloran cuando leen que la gente ha muerto
At least they could be decent enough to put just a tear in their eyes - Por lo menos podrían ser lo suficientemente decentes para poner sólo una lágrima en sus ojos

Mama said – mama dice
It's just make believe – Es solo hacer creer
You cant believe everything you see - no puedes creer todo lo que ves
So baby close your eyes to the lullabies - tan solo cierra los ojos y escucha las canciones de cuna
On the news tonight – En las noticias de la noche

No hay comentarios: